Preiser BSIN02086087

Meinrad / Jacoby / Gottschlich / Fehring - My Fair Lady

Composer: Frederick Loewe

My Fair Lady (Musical von Frederick Loewe)
Musical nach Bernhard Shaws „Pygmalion“ und dem Film von Gabriel Pascal
Buch von Alan Jay Lerner, Musik von Frederick Loewe
Deutsch von Robert Gilbert, Wiener Fassung von Gerhard Bronner
Besetzung:
Josef Meinrad (Henry Higgins), Gabriele Jacoby (Eliza Doolittle), Hugo Gottschlich (Alfred P. Doolittle), Egon Jordan (Oberst Pickerring), Kurt Huemer (Freddy Eynsford-Hill), Rudolf Wasserlof (Harry), Peter Göller (Jamie), Edith Hieronimus (Mrs. Pearce)
Chor und Orchester des Theaters an der Wien, Musikalische Leitung: Johannes Fehring
Aufgenommen im Dezember 1969.
Tracklisting:
1. Vorspiel (My fair lady) (02:29)
2. Kann denn die Kinder keiner lehren wie man spricht (My fair lady) (02:53)
3. Wundaschee (My fair lady) (04:05)
4. Mit an Fingahuat voll Glück (My fair lady) (04:16)
5. Bin ein Mann wie jeder Mann (My fair lady) (04:36)
6. Pass nua auf Henry Higgins (My fair lady) (02:51)
7. Es grünt so grün (My fair lady) (02:51)
8. Ich hätt getanzt heut nacht (My fair lady) (03:27)
9. Ascot Gavotte (My fair lady) (02:49)
10. In der Strasse (My fair lady) (02:38)
11. Tu´s doch (My fair lady) (02:37)
12. Dass i die Hochzeit net versaam (My fair lady) (02:41)
13. Ohne Dich (My fair lady) (02:34)
14. Ich bin gewöhnt an ihr Gesicht (My fair lady) (06:00)
Johannes Heesters-Titel aus „Gigi“
Aufgenommen im Herbst 1975
15. Dem Himmel sei Dank dafür (Gigi) (03:02)
16. Ich bin gottseidank nicht mehr jung (Gigi) (03:54)
Released 1999.

Und wieder: "My Fair Lady"
Man hat viel herumgerätselt; warum dem Berliner Gastspiel von "My Fair Lady" 1963 im Theater an der Wien der durchschlagende Erfolg versagt blieb, den das Musical auf der ganzen Welt verzeichnen konnte. Die Ursache, daß die Aufführung nicht so gefiel, liegt wohl darin, daß man die Regieanweisung Shaws nicht befolgte, wonach die Rolle der Eliza durch den ortsüblichen Dialekt zu charakterisieren sei.
Gerhard Bronner, der vom Theater an der Wien den Auftrag übernahm, die Rollen der Eliza und des Doolittle in den Wiener Dialekt zu übertragen, ist bei seiner Bearbeitung auf das englische Originalbuch zurückgegangen, auf den englischen Cockney-Dialekt, und hat versucht, im Wienerischen das zu erreichen, was Robert Gilbert im Berlinerischen so hervorragend gelungen ist.
Price: 16,90 EUR